No exact translation found for وَضْعُ القِيام

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic وَضْعُ القِيام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il convient donc de se féliciter de la compréhension dont les États Membres font preuve en dotant la MANUI du personnel, des équipements et du fonds de fonctionnement nécessaires et en fournissant à la Force multinationale des contingents chargés d'assurer la protection des Nations Unies.
    وعليه، فإن استمرار الدول الأعضاء في تفهم الوضع وقيامها بتخصيص ما يلزم من موظفين ومعدات وأموال تشغيلية للبعثة، فضلا عن المساهمة بوحدات في القوة المتعددة الجنسيات لأغراض حماية الأمم المتحدة، هو أمر موضع ترحيب بالغ.
  • Le principal argument avancé par le Bureau des services centraux d'appui pour justifier cette exception était que ces projets devaient être incorporés au Plan cadre directeur et que le Bureau d'étude chargé du Plan cadre directeur était le mieux placé pour le faire.
    وقد برر مكتب خدمات الدعم المركزية هذا الاستثناء بشكل رئيسي على أساس أن الحاجة تدعو إلى دمج تصميم هذه المشاريع في الخطة العامة لتجديد المباني والتجهيزات وأن متعهد تصميم هذه الخطة هو في أفضل وضع للقيام بذلك.
  • Les États donateurs sont invités à donner à l'ONUDC les moyens d'aider les États touchés à mener des évaluations techniques de la situation et des initiatives préventives de développement pour enrayer l'expansion des cultures illicites et la migration des travailleurs vers les zones de culture illicite et empêcher l'apparition de nouvelles cultures.
    وتُشجّع الدول المانحة على تمكين المكتب من مساعدة الدول المتضررة على إجراء تقييمات للوضع والقيام بعمليات إنمائية استباقية لمنع انتشار المحاصيل غير المشروعة، والحؤول دون هجرة العمالة إلى مناطق زراعة هذه المحاصيل، وكذلك منع زراعة محاصيل جديدة.
  • Elle arrive à faire cette position...
    انها تستطيع القيام حرفياً بالوضعية ... التي تكون بها ارجلها خلف
  • T'as pas idée comment elle est souple. Elle arrive à faire cette position...
    انها تستطيع القيام حرفياً بالوضعية ... التي تكون بها ارجلها خلف
  • Certes, les femmes palestiniennes souffrent, mais ces souffrances leur sont infligées par des organisations terroristes qui profitent de leur condition de femme pour mener ces attaques barbares.
    وعليه، فلا جدال أن المرأة الفلسطينية تعاني، ولكنها تعاني على أيدي المنظمات الإرهابية التي تستغل وضع المرأة للقيام بهجمات وحشية.
  • a) Élaboration et coordination des politiques dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération sous tous ses aspects à l'appui de l'action menée par le Secrétaire général;
    (أ) وضع السياسات والقيام بمهام التنسيق في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، دعما للأمين العام؛
  • Cet état de fait a conduit le gouvernement à élaborer et à mettre en oeuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté pour la période 1998-2002.
    ولقد أدى هذا الوضع إلى قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر فيما يتعلق بالفترة 1998-2002.
  • De l'avis de l'Iraq, le Comité n'a pas pour fonction de légiférer ou de développer progressivement les règles du droit international.
    وفيما يراه العراق، فليس من مهام الفريق وضع تشريعات أو القيام بالتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي.
  • iii) Nous invitons d'autres pays en mesure de le faire à contribuer au Fonds;
    `3` ندعو البلدان الأخرى إلى التبرع لهذا الصندوق، إن كانت في وضع يسمح لها بالقيام بذلك؛